Site menu:

Site search

Categories

September 2018
M T W T F S S
« Dec    
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Blogroll

“Mom and Pop” electronic stores are struggling in Japan

These sentences were taken from “ガイアの夜明け”. It’s a television program that offers some interesting insights about business and market trends in Japan. I don’t always have time to watch every show so while reading about recent past programs I came across these sentences.

Apparently, the “Wal-Mart Effect” is alive and well in Japan.

Real Japanese

家電量販店の圧倒的な量と価格攻勢に、「町の電器屋さん」が皆、なぎ倒されている。地域に根ざしたサービスを提供し続けてきたが、今や風前の灯だ。

English Translation

The highly aggressive volume and pricing tactics of large-scale electronic stores are devastating local electronic shops. Stores that have been providing long-standing services to  local communities are now threatened.

Direct Translation

かでんりょうはんてん                     あっとうてき
/家電量販店                       の    圧倒的な
/Large-scale electronic stores     of     highly aggressive
/The highly aggressive volume and pricing tactics of large-scale electronic stores/

りょう           かかくこうせい
量      と    価格攻勢に、/
volume  and   pricing tactics/

まち   でんきや                  みな      なぎたされている
/「町の電器屋さん」            が    皆、   なぎ倒されている。/
/Local electronics stores    (sub.)  all   devastating [passive]/
/are devastating local electronic shops/

ちいき     ねざした                  ていきょう つづ
/地域  に  根ざしたサービス        を    提供し続けてきた/
/local  to   long-standing services   (obj.)  have continued to supply/
/[stores] that have been providing long-standing services to  local communities/

.          いまや ふうぜん ともしび
/が、    今や風前の灯                          だ。/
/but     now  a candle flickering in the wind       is/
/are now threatened/

Japanese Language Points

町の電器屋さん-  The literal translation is, “the local ‘Mom and Pop’ electronics store.”

なぎ倒されている-  Means, “mow down, overwhelm, devastate.”

根ざしたサービス-   根ざした means, “rooted.” I translate this part literally as, “services rooted in the local communities.” Another way to put it is, “providing long-standing services.”

風前の灯-  Means, “a candle flickering in the wind, a precarious situation, threatened.”

Back to Top ↑