Site menu:

Site search

Categories

December 2017
M T W T F S S
« Dec    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Blogroll

More tough times ahead for Japanese workers - Part 1

Workers in Japan are facing harsh economic times. Annual pay hikes have been frozen, bonuses slashed and workers have been laid-off. In Japan the bonus is still considered by many as part of one’s regular wages and it can amount to several months salary. Last year the bonus for Honda employees in Japan was equivalent to 6.6 months salary. However, Honda employee pay packs will be lighter this year.

Electrical and automobile workers paychecks have been hit hard. What happens in those two leading industrial sectors is usually a good indicator of things to come in the broader Japanese economy.

In the harsh new economic reality Japanese workers will be facing more uncertainty. It’s possible that consumer spending will continue to be lackluster and the recession will drag on in Japan.

While the merit based pay system has become more popular and entrenched Japanese practices such as seniority-based annual pay increases and lifetime employment have been slowly eroding over the years, the harsh new economic reality may put the nail in the coffin of such practices.

This article was based on a private survey done by Shunkan Asahi. The article was published in the April 3rd, 2009 edition of Shunkan Asahi.

Real Japanese

ある大手自動車会社の中堅社員は春闘の回答を知ったときから、「転職しようかな。。。」と本気で考えている。年収を計算したら、10年前の水準にまで落ちるとわかり、思いはさらに強まった。職場には険悪な空気が流れ、あちこちから、「やる気をなくすなあ」などとつぶやきが漏れた。今年のボーナスが大幅に減り、「おそらく創業以来最低」(この社員)にまで落ち込む回答だったからだ。「日常生活だけで赤字です。自動社会社の社員が車を買えないなんて、冗談にもなりません」(同)

本誌が独自調査した主要41社では、業績連動型や協議継続中で最終的な金額が決らない会社を除くと、ボーナスが前年を上回ったところはない。前年と同じだったのも阪急電鉄、NTT、東京電力の3社にとどまった。業績好調で続々と賃上げを獲得した過去3年とは一転し、まさに「ボーナス崩壊」といえる。

とくに悲惨なのが自動車と電機だ。ボーナスは前年と比べて「2割減」「3割減」の回答が並ぶ。世界同時不況の直撃を受けて赤字転落の見通しになる会社が続出したからだ。

なかでもトヨタ自動車、日産自動車、ソニーの3社はそろって前年比で3分の1も削られる。トヨタが「満額回答」ではなかったのは10年ぶりだ。この3社とも、連結決算では今年度の営業利益を当初の見通しと比べて7100億~2兆500億円も下方修正し、赤字になる見込みなのだ。企業の業績不振を従業員に転嫁するような回答ではないか。「これほど結果が出なかったことで、労働組合は存在意義を問われることになりました。せめて、「景気が回復したら賃上げする」という合意を取り付けておくべきでした」(日本総合研究所のOOビジネス戦略研究センター所長)

これらの業界と比べて、情報*通信業や電気などでは相対的に減額の度合いが小さい。ただ、「非製造業にしても、製造業のボーナスが減ったことで消費が落ち込みますから、来年同以降に影響を受ける可能性は大きい」(三菱UFJリサーチ&コンサルティングの000研究員)
そのうえ、回答に至るまでの時間は総じて長くなった。それだけ難しい交渉だったことがうかがえる。

トヨタでは経営側が回答日の1週間ほど前まで、「年間協定の締結は困難」と、異例の主張をしていた。先行きが見えないので1年間の賃金をすべて決めるのは難しく、ボーナスについては夏の分しか回答できないというのだ。

最終的には協定を結び、来年度の賃金の上限を決めたが、冬のボーナスの支給額は今秋あらためて労使で協議することになった。業績によっては、さらに減る危険が残っているわけだ。

これに限らず、自動車や電機の各社では、組合側「ボーナスは生活を支える大きな柱になっている。生活の安定、安心を図れる水準が必要だ」経営側「業績を直視してほしい」などと双方の意見に大きなへだたりがあり、交渉はぎりぎりまで並行線をたどったという。

なぜ議論がかみ合わなかったのか。業績が悪いだけではなく、労使でボーナスの位置づけが違うことがある。先ほどのやりとりからもわかるとおり、組合側が「生活の大きな柱」という一方で、経営側は「業績」によって上下するものだと考えている。そもそも、ボーナスは業績の変動を反映するとの考え方は経営側から出て、02年年ごろには主流になってきたという。業績が回復過程にあり、交渉する手間もなくなることから、組合側も乗せられてしまったようだ。しかし、「いまではボーナスを食いつぶさなければ日常生活が送れない構造なんです。かつては「不慮の事故や大きな買い物に備えた蓄え」でしたが」(連合の000労働条件局長)

English Translation

When one mid-career employee at a major car manufacture found out what his company’s offer was during this spring’s labor-management contract negotiations, he seriously thought, “Maybe I should change jobs.” He became even more convinced when he figured out that his annual income dropped to a level at which it had been in 1999. There is an ominous feeling in the air at the workplace and people everywhere are muttering under their breath things like “I feel discouraged.” This year’s bonus was slashed, and the same employee dismally wrote in the survey that this year’s bonus is “probably the lowest since the company was founded. We don’t even have enough to get by on, it’s not funny that an employee of an automobile manufacturer can’t even buy a car.”

In an independent survey of 41 major companies conducted by Shukan Asahi, excluding those companies whose total bonus could not be determined because the bonus was linked to performance or under continuing discussions, no company would increase their bonus. Same as the previous year the bonus of Hankyu Railway, NTT and Tokyo Electric remained the same. For the last three years companies were posting strong results and labor continued to obtain higher wages. Now, the situation is completely reversed. It looks like the bonus system has come to an end in Japan.

The automobile and electrical industries are especially feeling the pain. Most of the answers in the survey were the same; the bonus was cut “20%,” or “30%” compared to last year. The reason for the cut in bonuses is that one company after another is being directly affected by the global economic slump and they expect losses in the future. In particular, Toyota, Nissan and Sony reduced their bonus by one third, respectfully. For the first time in ten years Toyota reduced it’s bonus. The original estimate for consolidated operating profit for those three companies this year was revised downward to between 710 billion and 2.05 trillion. It’s expected that they will generate operating losses.

The answers appear to show that the effects of the economic slump will be shifted onto the employees. “The results of the wage negotiations were so bad that members were questioning the purpose of having a union. At least people agreed that ‘wages should be raised when the economy recovers,’” said Mr. OOO, director of the Japan Research Institute’s Business Strategy Research Center.

When the automobile industry is compared to such sectors as the information, communication and electronics industries, cuts in bonuses of the latter were relatively small. However, according to Mr.OOO, a researcher for Mitsubishi UFJ Research and Consulting, “since bonuses have declined in both the non-manufacturing and manufacturing sectors, consumption will fall and there is a strong likelihood that the economic slump will continue next year.”

In addition, it took generally longer for management to make an offer to unions. Indicating that the negotiations were unusually difficult. About one week before the management of Toyota was to submit their final offer to the union, they made the extraordinary claim that, “It is difficult to conclude a one year agreement.” Since the future is uncertain, wage levels are difficult to determine for one year. Toyota can only inform the union about the amount of this summer’s bonus.

In the final agreement, labor and management decided to place limits on wages and to negotiate the amount of this winter’s bonus in autumn. Depending on Toyota’s performance, there is the risk that there could be further cuts to the bonus. In not only the negotiations with Toyota but in other negotiations with automobile and electrical companies, labor’s position is that “the bonus is a major pillar that supports the livelihood of employees. Employees need it to maintain a secure and stable livelihood.” Management’s position is that “bonus levels ought to be changed, depending on the performance of the company.” Due to the major difference of opinions between both parties negotiations have continued to the last minute.

So why can’t both parties see eye-to-eye? It’s not only that companies have performed poorly; labor and management’s position on the bonus system is different. As we have seen, labor thinks that the bonus is “a major pillar that supports the livelihood of employees.” However, management thinks that the bonus should be adjusted according to “company performance.”

It was management that came up with the idea in the first place that bonus levels should reflect changes in company performance. Around 2002 that idea went mainstream. As companies were recovering from the economic downturn during that time, no effort was made to negotiate bonuses, so now unions have no choice but to go along with management. “At one time ‘the bonus was money that you put aside in case of an accident or for a major purchase.’ But now ‘employees need the bonus to make ends meet.’” said Mr. OOO the director of working conditions for the Japanese Trade Union Confederation.

Direct Translation

.   おおてじどうしゃがいしゃ  ちゅうけんしゃいん しゅんとう  かいとう しった
ある 大手自動車会社    の    中堅社員    は  春闘 の   回答 を知った
When one mid-career employee at a major car manufacture found out what his company’s offer was during this spring’s labor-management contract negotiations, he seriously thought, “Maybe I should change jobs.”

.        てんしょく          ほんき   かんがえている
とき  から、「転職 しよう か な。。。」 と本気  で  考えている。

ねんしゅう  けいさん     ねんまえ  すいじゅん    おちる
年収   を  計算したら、 10年前  の  水準  に まで  落ちる とわかり、
He became even more convinced when he figured out that his annual income dropped to a level at which it had been in 1999.

おもい       つよまった
思い は  さらに  強まった。

しょくば   けんあく  くうき   ながれ
職場 には 険悪な  空気 が 流れ、 あちこち から、
There is an ominous feeling in the air at the workplace and people everywhere are muttering under their breath things like “I feel discouraged.”

.   やるき                        もれた
「やる気 を なくす なあ」 など とつぶやき が 漏れた。

ことし          おおはば  へり         そうぎょういらいさいてい
今年 の ボーナス が 大幅に   減り、  「おそらく 創業以来最低」
This year’s bonus was slashed, and the same employee dismally wrote in the survey that this year’s bonus is “probably the lowest since the company was founded. We don’t even have enough to get by on, it’s not funny that an employee of an automobile manufacturer can’t even buy a car.”

.    しゃいん     おちこむ かいとう
(この 社員) にまで 落ち込む 回答 だった から だ。

にちじょうせいかつ    あかじ
「日常生活  だけ で 赤字 です。

じどうしゃかいしゃ  しゃいん くるま かえない     じょうだん
自動車会社  の  社員 が 車 を 買えないなんて、冗談 にも なりません」

どう ほんし  どくじちょうさ  しゅよう しゃ
(同)本誌 が 独自調査した 主要 41社 では、
In an independent survey of 41 major companies conducted by Shukan Asahi, excluding those companies whose total bonus could not be determined because the bonus was linked to performance or under continuing discussions, no company would increase their bonus.

ぎょうせきれんどう  きょうぎけいぞく   さいしゅうてき きんがく   きまらない
業績連動型  や  協議継続中  で  最終的な    金額  が 決らない

かいしゃ のぞく          ぜんねん  うわまわった
会社 を 除く と、ボーナス が 前年  を 上回ったところはない。

ぜんねん おなじ         はんきゅうでんてつ とうきょうでんりょく さんしゃ
前年  と 同じ だった の も 阪急電鉄、 NTT、 東京電力  の 3社にとどまった。
Same as the previous year the bonus of Hankyu Railway, NTT and Tokyo Electric remained the same.

ぎょうせきこうちょう ぞくぞく ちんあげ    かくとく  さんねん       いってん
業績好調  で   続々と  賃上げ  を  獲得した 過去3年  とは  一転し、
For the last three years companies were posting strong results and labor continued to obtain higher wages. (Now, the situation is) completely reversed.

.           ほうかい
まさに 「ボーナス崩壊」  といえる。
It looks like the bonus system has come to an end (in Japan.)

.     ひさん    じどうしゃ  でんき
とくに 悲惨な のが 自動車 と 電機 だ。
The automobile and electrical industries are especially feeling the pain.

.        ぜんねん くたべて  わりげん  わりげん  かいとう ならぶ
ボーナス は 前年 と 比べて 「2割減」  「3割減」 の 回答 が 並ぶ。
(Most of the) answers in the survey were the same; the bonus was cut “20%,” or “30%” compared to last year.

せかいどうじふきょう  ちょくげき  うけて  あかじてんらく みとう       かいしゃ
世界同時不況  の  直撃  を  受けて 赤字転落  の 見通し になる 会社が
The reason for the cut in bonuses is that one company after another is being directly affected by the global economic slump and they expect losses in the future.

ぞくしゅつ                 じどうしゃ  にっさんじどうしゃ
続出した から だ。 なかでも トヨタ自動車、  日産自動車、

.        しゃ ぜんねんひ          ぶん    けずられる
ソニー の 3社 は そろって 前年比 で 3分の1 も 削られる。
In particular, Toyota, Nissan and Sony reduced their bonus by one third, respectfully.

.        まんがくかいとう              ねん
トヨタ  が 「満額回答」 では なかった のは 10年 ぶり だ。
For the first time in ten years Toyota reduced it’s bonus.

.     しゃ    れんけつけっさん こんねんど  えいぎょうりえき とうしょ  みとおし
この  3社 とも、連結決算  では 今年度 の  営業利益  を  当初 の 見通し
The original estimate for consolidated operating profit for those three companies this year was revised downward to between 710 billion and 2.05 trillion. It’s expected that they will generate operating losses.

.くらべて     おく ちょう  おくえん  かほうしゅうせい あかじ    みこみ
と比べて 7100億~2兆500億円  も 下方修正し、   赤字になる 見込みなのだ。

きぎょう  ぎょうせきふしん じゅうぎょういん てんか      かいとう
企業 の 業績不振  を  従業員   に  転嫁するような 回答 ではないか。
The answers appear to show that the effects of the economic slump will be shifted onto the employees.

.       けっか  でなっかた
「これほど 結果 が 出なかったこと で、
“The results of the wage negotiations were so bad that members were questioning the purpose of having a union.

ろうどうくみあい  そんざいいぎ   とわれる
労働組合  は  存在意義  を  問われることになりました。

.      けいき   かいふく  ちんあげ        ごうい とりつけて
せめて、「景気 が 回復したら 賃上げする」 という 合意 を取り付けておくべきでした」
At least people agreed that ‘wages should be raised when the economy recovers,’” said Mr. OOO, director of the Japan Research Institute’s Business Strategy Research Center.

にほんそうごう けんきゅうじょ せんりゃくけんきゅう しょちょう
(日本総合研究所のOOビジネス戦略研究センター所長)

.       ぎょうかい  くらべて
これら の 業界  と  比べて、
When the automobile industry is compared to such sectors as the information, communication and electronics industries, cuts in bonuses (of the latter) were relatively small.

じょうほう つうしんぎょう でんき       そうたいてき げんがく どあい    ちさい
情報 * 通信業  や 電気 など では 相対的 に  減額 の 度合い が 小さい。

.     ひせいぞうぎょう
ただ、 「非製造業 にしても、
However, according to Mr.OOO, a researcher for Mitsubishi UFJ Research and Consulting, “since bonuses have declined in both the non-manufacturing and manufacturing sectors, consumption will fall and there is a strong likelihood that the economic slump will continue next year.”

せいぞうぎょう         へった     しょうひ   おちこみます
製造業 の ボーナス が 減ったこと で 消費  が 落ち込みます から、

らいねんどういこう えいきょう  うける  かのうせい  おおき
来年同以降に   影響  を  受ける  可能性 は 大きい」

みつびし                            けんきゅういん
(三菱UFJリサーチ & コンサルティング の 000 研究員)

.       かいとう いたる      じかん  そうじて  ながくなった
そのうえ、 回答 に 至る まで の 時間 は 総じて  長くなった。
In addition, it took generally longer for management to make an offer to unions.

.      むずかしい こうしょう
それだけ 難しい    交渉  だったこと が  うかがえる。
Indicating that the negotiations were unusually difficult.

.       けいえいがわ  かいとう   いっしゅうかん  まえ
トヨタ では 経営側  が  回答日 の 1週間  ほど  前  まで、
About one week before the management of Toyota was to submit their final offer to the union, they made the extraordinary claim that, “It is difficult to conclude a one year agreement.”

ねんかんきょうてい   ていけつ  こんなん   いれい  しゅちょう
「年間協定    の     締結   は  困難」  と、 異例  の  主張をしていた。

さきゆき     みえない           ねんかん  ちんぎん            きめる       むずかしく
先行き  が  見えない  ので  1年間   の   賃金  を   すべて  決める のは  難しく、
Since the future is uncertain, wage levels are difficult to determine for one year. Toyota can only inform the union about the amount of this summer’s bonus.

. なつ ぶん かいとう
ボーナスについては夏の分しか回答できないというのだ。

さいしゅうてき  きょうてい  むすび  らいねんど ちんぎん  じょうげん  きめた
最終的 には 協定 を 結び、 来年度 の 賃金 の 上限   を  決めた が、
In the final agreement, labor and management decided to place limits on wages and to negotiate the amount of this winter’s bonus in autumn.

ふゆ                      しきゅうがく  こんしゅう          ろうし   きょうぎ
冬  の  ボーナス  の  支給額  は   今秋  あらためて  労使 で  協議する ことになった。

ぎょうせき                          へる きけん   のこっている
業績   によって   は、  さらに  減る  危険  が  残っている  わけ  だ。
Depending on Toyota’s performance, there is the risk that there could be further cuts to the bonus.

.          かぎらず  じどうしゃ   でんき      かくしゃ
これに   限らず、    自動車   や  電機   の  各社   では、
In not only the negotiations with Toyota but in other negotiations with automobile and electrical companies, labor’s position is that “the bonus is a major pillar that supports the livelihood of employees.

くみあいがわ              せいかつ  ささえる おおきな はしら
組合側  「ボーナス  は  生活   を   支える    大きな     柱   になっている。

せいかつ  あんてい   あんしん  はかる   すいじゅん   ひつよう
生活     の    安定、    安心  を    図れる    水準  が     必要   だ」
Employees need it to maintain a secure and stable livelihood.”

けいえいがわ  ぎいょうせき ちょくし                     そうほう  いけん
経営側          「業績   を   直視してほしい」  など  と 双方  の  意見  に
Management’s position is that “bonus levels ought to be changed, depending on the performance of the company.”

おおきな                    こうしょう                      へいこうせん
大きな へだたり が あり、交渉  は  ぎりぎり  まで  並行線  を  たどった  という。
Due to the major difference of opinions between both parties negotiations have continued to the last minute.

.      ぎろん           あわなかった
なぜ  議論  が  かみ合わなかった  のか。
So why can’t both parties see eye-to-eye?

ぎょうせき わるい                 ろうし                   いち         ちがう
業績   が  悪いだけ ではなく、 労使 で ボーナス の 位置づけ が 違う こと が ある。
It’s not only that companies have performed poorly; labor and management’s position on the bonus system is different.

さきほど
先ほど の やりとり から も わかるとおり、
As we have seen, labor thinks that the bonus is “a major pillar that supports the livelihood of employees.” However, management thinks that the bonus should be adjusted according to “company performance.”

くみあいがわ  せいかつ おおきな  はしら    いっぽう
組合側  が 「生  の  大きな   柱」 という 一方 で、

けいえいがわ  ぎょうせき     じょうげ         かんがえている
経営側  は  「業績」 によって 上下する もの だ と考えている。

.               ぎょうせき  へんどう  はんえい      かんがえかた
そもそも、 ボーナス は 業績  の 変動  を 反映する との  考え方  は
It was management that came up with the idea in the first place that bonus levels should reflect changes in company performance.

けいえいがわ   でて    ねん       しゅりゅう
経営側  から  出て、 02年 ごろ には 主流 になってきた という。
Around 2002 that idea went mainstream.

ぎょうせき かいふくかてい    こうしょう てま
業績  が 回復過程 に あり、交渉する 手間 も なくなることから、
As companies were recovering from the economic downturn during that time, no effort was made to negotiate bonuses, so now unions have no choice but to go along with management.

くみあいがわ  のせられてしまった
組合側  も  乗せられてしまった  ようだ。

.                     くいつぶさなければ  にちじょうせいかつ
しかし、「いまで は ボーナス を 食いつぶさなければ 日常生活 が
“At one time ‘the bonus was money that you put aside in case of an accident or for a major purchase.’ But now ‘employees need the bonus to make ends meet.’”

おくれない こうぞう
送れない  構造 なんです。

.        ふりょ   じこ    おおきな かいもの  そなえた たくわえ
かつて は 「不慮 の 事故 や 大きな  買い物 に 備えた  蓄え」でした が」

れんごう      しろうじょうじょうけんきょくちょう
(連合 の 000 労働条件局長)
said Mr. OOO the director of working conditions for the Japanese Trade Union Confederation.

Japanese Language Points

中堅社員 - mid-career employee

春闘 - spring labor-management contract negotiations

職場には険悪な空気が流れ - Literally translated, “ominous feeling flowing through the air at the workplace.” My translation is, “ominous feeling in the air at the workplace.”

大幅に減り - major decrease / slash

おそらく創業以来最低 - probably the lowest since the company was founded

日常生活だけで赤字です -  literally translated, “Our daily life is merely in the red.” My translation is, “We don’t even have enough to get by on.”

独自調査した - independent survey

一転し - completely reversed

ボーナス崩壊 - the bonus (system) has come to an end

世界同時不況 -  global economic slump

満額回答 - Offered a full (bonus).   “「満額回答」ではなかった” would be “was not offered a full bonus.”

可能性は大きい - strong likelihood

なぜ議論がかみ合わなかったのか - Literally translated, “Why are (both parties) talking past each other?” My translation is, “So why can’t both parties see eye-to-eye?”

Back to Top ↑